THAG16.5 — Upon seeing a form, if mindfulness is lost, and one dwells on the pleasing sign, the mind becomes infatuated and experiences feelings, and clings to it. His feelings increase, arising from various forms; covetousness and distress overwhelm his mind. Thus, accumulating suffering, Nibbāna is said to be far away.
Upon hearing a sound, if mindfulness is lost, and one dwells on the pleasing sign, the mind becomes infatuated and experiences feelings, and clings to it. His feelings increase, arising from various sounds; covetousness and distress overwhelm his mind. Thus, accumulating suffering, Nibbāna is said to be far away.
Upon smelling a scent, if mindfulness is lost, and one dwells on the pleasing sign, the mind becomes infatuated and experiences feelings, and clings to it. His feelings increase, arising from various scents; covetousness and distress overwhelm his mind. Thus, accumulating suffering, Nibbāna is said to be far away.
Upon tasting a flavor, if mindfulness is lost, and one dwells on the pleasing sign, the mind becomes infatuated and experiences feelings, and clings to it. His feelings increase, arising from various flavors; covetousness and distress overwhelm his mind. Thus, accumulating suffering, Nibbāna is said to be far away.
Upon touching a contact, if mindfulness is lost, and one dwells on the pleasing sign, the mind becomes infatuated and experiences feelings, and clings to it. His feelings increase, arising from various contacts; covetousness and distress overwhelm his mind. Thus, accumulating suffering, Nibbāna is said to be far away.
Upon knowing a mental object, if mindfulness is lost, and one dwells on the pleasing sign, the mind becomes infatuated and experiences feelings, and clings to it. His feelings increase, arising from various mental objects; covetousness and distress overwhelm his mind. Thus, accumulating suffering, Nibbāna is said to be far away.
He is not attached to forms, seeing a form with mindfulness; the mind is dispassionate and experiences feelings, but does not cling to it. As he sees the form and experiences the feeling, it diminishes and does not increase; thus he acts mindfully. Thus, reducing suffering, Nibbāna is said to be near.
He is not attached to sounds, hearing a sound with mindfulness; the mind is dispassionate and experiences feelings, but does not cling to it. As he hears the sound and experiences the feeling, it diminishes and does not increase; thus he acts mindfully. Thus, reducing suffering, Nibbāna is said to be near.
He is not attached to scents, smelling a scent with mindfulness; the mind is dispassionate and experiences feelings, but does not cling to it. As he smells the scent and experiences the feeling, it diminishes and does not increase; thus he acts mindfully.
Thus, for one who diminishes suffering, Nibbāna is said to be near. He is not attached to tastes, having experienced the taste mindfully; with a dispassionate mind, he feels it, and does not cling to it. Just as when he enjoys the taste of the ocean, and experiences the sensation, it diminishes and does not increase, so he lives mindfully. Thus, for one who diminishes suffering, Nibbāna is said to be near. He is not attached to contacts, having touched the contact mindfully; with a dispassionate mind, he feels it, and does not cling to it. Just as when he touches the contact, and experiences the sensation, it diminishes and does not increase, so he lives mindfully. Thus, for one who diminishes suffering, Nibbāna is said to be near. He is not attached to phenomena, having known the phenomena mindfully; with a dispassionate mind, he feels it, and does not cling to it. Just as when he understands the phenomena, and experiences the sensation, it diminishes and does not increase, so he lives mindfully. Thus, for one who diminishes suffering, Nibbāna is said to be near. … Elder Mālukyaputta …